MAS A TI QUE PASAS, QUIENQUIERA QUE SEAS, A TI QUE AMASTE,
QUE NO TE RESULTE MOLESTO DECIR:
HUESOS DE NASÓN, EN PAZ DESCANSEN.
Epitafio de Ovidio en Tomi ( Constanza, Rumanía)
Como homenaje al gran poeta del amor, vamos a trabajar para la semana cultural con una de sus obras más conocidas: LAS METAMORFOSIS, obra en verso en que recoge relatos mitológicos procedentes sobre todo del mundo griego y adoptados por la cultura latina de su época.
Elegid una metamorfosis, ilustradla con imágenes, con un fragmento del texto original de Ovidio y con huellas de su pervivencia (pintura, música, literatura, vocabulario...), exponedlo en clase.
Elaborad un mural, poster, infografía... con los principales datos para exponerlos en la biblioteca.
Un grupo se dedicará a redactar la noticia sobre el bimilenario y la absolución de Ovidio, creando igualmente un mural, poster o infografía. (canva, piktochart)
Indicad vuestra elección y vuestros nombres con un comentario en el blog. Como colofón, durante la semana cultural asistiremos a una representación de las Metamorfosis.
Eleonora Zouganeli (Ελεωνόρα Ζουγανέλη), the daughter of Yiannis Zouganelis and Isidora Sideri, has been working as a professional singer since 2004. After her theatrical and musical studies she performed with great Greek artists such as George Dalaras, Demetris Mitropanos, Michalis Hatzigiannis, Filippos Pliatsikas, Lavrentis Macheritsas and more. She recorded her first solo album in 2008 called "Ela", a pop-rock album that inspired the formation of a fan club.
Μουσική: Κώστας Λειβαδάς
Στίχοι: Κώστας Λειβαδάς Εγώ έχω τον πατέρα μου εγώ έχω την μητέρα μου
Να τους τηλεφωνήσω
Να πω την καλημέρα μου να πω την καλησπέρα μου
Να πω πως δεν θ' αργήσω
Εγώ έχω τους ανθρώπους μου για να μετράω τους κόπους μου
Τους τρόπους μου ν' αλλάζω
Και έρχεσαι απ' το πουθενά να μου ταράξεις τα νερά
Να δεις αν σου ταιριάζω
Η ματιά σου μ' έχει τρελάνει και δεν ξέρω τι είναι αυτό
Που νυχτώνει και με πιάνει πανικός αν δεν σε δω
Η ματιά σου με έχει τρελάνει τι να κάνει ένα μυαλό
Που τον έλεγχό του χάνει και ζητάει το σ' αγαπώ
Δυο βραδιές αν δεν σε δω
Εγώ έχω την πορεία μου γράφω την ιστορία μου
Μ' ένα σταυρό στα στήθια
Και είσαι από 'κείνα τα παιδιά που φέρνουν πίσω απ' τα παλιά
Μια ξεχασμένη αλήθεια
Εγώ έχω τους κανόνες μου να παίζω τους αγώνες μου
Ξέρω το πρόγραμμά μου
Πως μπαίνεις στη ζωή μου εσύ σ' ό,τι έχω κρύψει απ' την βροχή
Πως κλέβεις την καρδιά μου DISFRUTAD DE LA CANCIÓN QUE ESCUCHAREMOS Y TRADUCIREMOS EN CLASE, AL TIEMPO QUE APROVECHAREMOS PARA IDENTIFICAR ETIMOLOGÍAS Y REPASAR SUSTANTIVOS
Όπου υπάρχει η φωτιά περιμένεις να δεις τον καπνό Όταν δεις το φεγγάρι τον ήλιο θα δεις κι ουρανό Μόνο εσύ ανατρέπεις τα πάντα γιατί έτσι θες Και τα λάθη σου ρίχνεις σε μένα για να'χω ενοχές Μα έσπασα το τέλειωσα τι θες ξανά και με παιδεύεις
Θαύματα ζητάς μα το λάθος άνθρωπο τα θέλεις Πέθαινα για μας η σειρά σου τώρα να υποφέρεις Θαύματα ζητάς για να σώσω μια χαμένη αγάπη Μη το συζητάς γιατί έχω πάθει και έχω μάθει
Όπου υπάρχει η πληγή περιμένεις στο αίμα να μπεις Σ'ένα πρόβλημα πάντα παλεύεις μια λύση να βρεις Προδοσία να παίρνεις τα πάντα γιατί έτσι θες Και τα λάθη σου ρίχνεις σε μένα για να'χω ενοχές Μα έσπασα το τέλειωσα τι θες ξανά και με παιδεύεις
Θαύματα ζητάς μα το λάθος άνθρωπο τα θέλεις Πέθαινα για μας η σειρά σου τώρα να υποφέρεις Θαύματα ζητάς για να σώσω μια χαμένη αγάπη Μη το συζητάς γιατί έχω πάθει και έχω μάθει
Wherever there's fire you expect to see smoke
When you see the moon, you'll also see the sun and sky
Only you overturn everything, just because you want to
And you blame your mistakes on me, so I'll feel guilty
But I'm shattered, I ended it, why are you torturing me again
You're asking for miracles, but you want them from the wrong person
I would've died for us, but now it's your turn to suffer
You're asking for miracles, so I can save a lost love
Don't even think about it, because I've learned my lesson
Wherever there's a wound you expect to fall into blood
When there's a problem you try to find a solution
Only you overturn everything, just because you want to
And you blame your mistakes on me, so I'll feel guilty
But I'm shattered, I ended it, why are you torturing me again
You're asking for miracles, but you want them from the wrong person
I would've died for us, but now it's your turn to suffer
You're asking for miracles, so I can save a lost love
Don't even think about it, because I've learned my lesson (x2)
Después de escuchar la canción y comentar el vocabulario, pasemos a hablar de otras maravillas no tan relacionadas con el amor sino con el placer estético.
Fueron muchos los autores que hicieron una relación de los monumentos y construcciones más bellas del mundo clásico. Posiblemente esta lista sufriría muchas modificaciones, en cuanto a número y composición, a lo largo de los años.
Se tiene una primera referencia en la «Historia» del griego Herodoto (siglo V a.C.).
El poeta griego Calímaco de Cirene (310 a.C.-240 a.C.) es el autor de «La Colección de Las Maravillas del mundo», aunque desgraciadamente este libro se destruyó en el incendio de la Biblioteca de Alejandría, donde se conservaba, y sólo nos queda constancia del título.
Filón de Bizancio (siglo III a.C.), ingeniero de Alejandría y viajero incansable, al que se atribuye la invención del reloj de agua o clepsidra, fue el primero que decidió poner en una lista las principales siete maravillas que había visto en sus viajes. Eligió siete, porque siete es el número perfecto para los helenos y las situó en la cuenca mediterránea, el mundo entonces conocido. Filón reflejó sus impresiones en una obra cuyo título latino es «De septem orbis miraculis» de la que sólo nos quedan algunos fragmentos.
DE SEPTEM ORBIS MIRACULIS
«De cada una de las siete maravillas a todos llega noticia por la fama, pero raros son los que con sus ojos las ven. Porque hay que trasladarse a Persia, atravesar el Eúfrates, viajar al Egipto, irse a vivir con los eleos de la Hélade, llegar a Halicarnaso de Caria, navegar a Rodas y contemplar Éfeso en Jonia. Y después de vagar por el mundo, cuando uno está deshecho por el peregrinaje, entonces se cumple el deseo, cuando hasta la vida, con los años, ha dejado de existir. Por eso es admirable y un gran regalo la cultura, porque libra al hombre de caminar, mostrándole lo hermoso en casa y prestando nuevos ojos a su alma. Y lo extraño es esto: el que va a los sitios ve las cosas una sola vez y, después que se marcha, las olvida. Se le pasan por alto los detalles y luego se le van del recuerdo las particularidades. En cambio, el que se informa de un monumento en un tratado, nota los méritos de la ejecución y, al tener delante, como en un espejo, toda la obra de arte, guarda imborrables, uno por uno, los caracteres de las figuras, pues es con el espíritu como ha visto lo maravilloso...»
El poeta griego Antípatro de Sidón (siglo II a.C.) alaba las siete maravillas en un poema en el que figuraba la Puerta de Istar, en las murallas de Babilonia, en lugar del faro de Alejandría.
He posado mis ojos sobre la muralla de la dulce Babilonia, que es una calzada para carruajes, y la estatua de Zeus de los alfeos, y los jardines colgantes, y el Coloso del Sol, y la enorme obra de las altas Pirámides, y la vasta tumba de Mausolo; pero cuando vi la casa de Artemisa, allí encaramada en las nubes, esos otros mármoles perdieron su brillo, y dije: aparte de desde el Olimpo, el Sol nunca pareció jamás tan grande.
La lista final, tal y como la conocemos hoy en día, data de la Edad Media. Con ayuda de las pistas, cada grupo elegirá una de las 7 maravillas, indicando su elección con un comentario en el blog, para realizar un trabajo sobre ella conectándola con una de las maravillas del mundo moderno.
Se denominan las nuevas siete maravillas del mundo a los monumentos que resultaron ganadores en un concurso internacional, inspirado en la lista de las siete maravillas del mundo antiguo y realizado por una empresa privada de nombre New Open World Corporation. La iniciativa partió del empresario suizo Bernard Weber, fundador de la empresa. Pincha para saber más
1. soy la única que queda en pie. 2. Yo estaba sentado en el santuario de Olimpia. 3. No somos griegos. 4.Represento a Helios, dios del sol. 5. Fui construido en honor a la diosa griega de la caza y la naturaleza. 6. Me alzaba sobre la isla de Pharos 7. Soy lo que fui: un monumento funerario y un sepulcro suntuoso.
En Grecia hay una costumbre similar a la de pedir el aguinaldo cantando villancicos. Los niños, en grupos de dos o más, van de casa en casa cantando los cálanda. Los pequeñosllaman a la puerta y preguntan: "Να τα πούμε;" ("¿los decimos?").
Si la respuesta del dueño o la dueña de la casa es positiva, comienzan entonces a cantar las cálanda durante unos minutos, terminando con el deseo "Και του Χρόνου. Χρόνια Πολλά!" ("¡Y para el próximo año muchas felicidades!").
Antiguamente los dueños de la casa correspondían a los niños con dulces y pastelitos como melomakárona o curabiedes.Hoy, normalmente, se les entrega una pequeña cantidad de dinero.
Lοs cálanda se dicen, más bien se cantan, en las vísperas de las fiestas que constituyen el período de celebraciones conocido como Dodekaímero: Navidad, San Basilio (Año Nuevo) y Luces (Epifanía),acompañando su canto con triángulos y, en ocasiones, también con guitarras, armónicas y acordeones.
Para más información visitad este interesantísimo enlace:
Teofanía significa manifestación, aparición o revelación de la divinidad. Deriva de la voz griega θεοφάνεια (theopháneia), palabra que se compone de θεός (theós), que significa Dios, y φαίνω (phainō), aparecer.Se conoce comoteofaníala fiesta del 6 de enero en la Iglesia ortodoxa griega, también llamadaepifanía en la Iglesia latina. Su nombre alude a lamanifestación de la Santísima Trinidad en el bautismo de Jesús, cuando el Espíritu Santo desciende en forma de paloma para anunciar a Cristo como su hijo muy amado, según aparece narrado en elNuevo Testamento.
Este año cantaremos el villancico de la Epifanía o Teofanía. En Grecia, al 6 de enero se le conoce tradicionalmente como Phota (“luces”) y las costumbres giran en torno a la Gran Bendición de las Aguas: se arroja una cruz al agua y la gente trata de recuperarla para recibir buena suerte y bendiciones. El día anterior, los niños cantan villancicos de Epifanía, y el día siguiente, el 7 de enero, es la fiesta de Juan Bautista. Aquí tenéis varias versiones del villancico, una más marchosa, otra cantada por alumnos de un instituto español y la última por Mixalis Xatzigiannis, un famoso cantante griego.
El Discóbolo fue realizado el famoso escultor y broncista griego Mirón de Eleutera.
Es una escultura de bulto redondo que la podemos datar en torno al año 455 a.C., en una época de transición entre el estilo severo y el primer clasicismo griego. Como ocurre con muchas obras de la estatuaria griega en realidad no conservamos el original, que seguramente fuera realizado en bronce, sino que se trata de una copia romana en mármol realizada a partir del original griego hoy perdido.
La escultura representa un joven desnudo con cuerpo de atleta que se dispone a lanzar un disco. Mirón representó a múltiples atletas quienes plasmaban el ideal de belleza clásico.
Tiépolo. La muerte de Jacinto. 1752-1753. Óleo sobre lienzo. 287 x 235 cm. Museo Thyssen-Bornemisza.
Conociendo su trayectoria artística es posible que esta obra plasmase un atleta conocido en la época aunque algunos historiadores han relacionado la obra con el mito de Jacinto amante de Apolo. El dios del sol habría matado accidentalmente al joven Jacinto con un disco y de la sangre de su joven amante habría brotado la flor que lleva su nombre.
El estudio anatómico de la obra pone de relieve la pericia del escultor griego. Su cuerpo, en tensión, contrasta con el rostro sereno que refleja el ethos (sentimientos contenidos) típico de la estatuaria clásica.
Pese a todo Mirón logra captar de manera sublime el movimiento en acto, parece como si el disco del joven atleta fuera a salir disparado de un momento a otro. Es un movimiento tranquilo y meditado pero a la vez potente, típico de aquél que sabe lo que debe llevar a cabo.
La composición escultórica se realiza a través de elementos geométricos: triángulos y arcos de circunferencia. Las piernas dobladas y los pies que se cruzan forman triángulos al igual que el torso con la cabeza y el muslo; los brazos y la cabeza describen arcos de circunferencia.
Si bien el ethos y el movimiento en acto describen la nueva estética clasicista, Mirón no consigue desligarse completamente de ciertos elementos arcaizantes como la cabeza inmóvil, una ligera sonrisa arcaica en el rostro del atleta o el pelo que todavía no tiene viva y permanece demasiado pegado a la cabeza y al rostro.
También podemos apreciar algunos restos de la influencia de la estatuaria egipcia el torso y el rostro se representa de frente mientras que las piernas y los brazos aparecen de lado (no podemos olvidar que en las primeras muestras de estatuaria griega, los Kurois y las Korai arcaicos, la influencia egipcia se hacía muy patente a través del trasvase de conocimientos que había en el Mediterráneo).
Obras como las de Mirón darán paso a la formación y creación de un estudio anatómico y de movimiento perfecto durante la época clásica y estos parámetros se llevarán muchos más allá en el helenismo cuando el dramatismo, la agonía y el movimiento se lleven hasta sus últimas consecuencias.