Αγαπημένοι Μαθητές της πρώτης τάξης,
El punto de partida de vuestro primer trabajo de este curso es esta canción de Nikos Vertis (en este enlace podéis entra a su página web, es bastante guapo), titulada Grandes Palabras. Espero que las chicas de la clase nunca os sintáis tan desengañadas de los chicos como la chica que ha hecho este vídeo. De cualquier forma, escuchad esta canción y leed la letra, seguro que reconocéis muchas palabras del griego clásico. Ya me contaréis en vuestros comentarios.
Aquí tenéis la letra y la traducción.
Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης
Τρυφερά με κοιτάς Me miras tiernamente
ξέρω τί μου ζητάς sé lo que pides de mí
να πιαστείς να σωθείς agarrarte para salvarte
από κάτι de algo.
Μη νομίζεις κι εγώ No te creas, también yo
το ίδιο πράγμα ζητώ pido lo mismo,
να βρεθώ να χαθώ encontrarme, perderme
με μια αγάπη con un amor.
Μεγάλα λόγια μη μου λες No me digas grandes palabras,
όσα ακούω τα ξανάκουσα cuantas oigo las he oído
τόσες φορές tantas veces.
Μεγάλα λόγια μη μου πεις No me digas grandes palabras,
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς Quédate y no me prometas nada.
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ Grandes palabras no te diré,
στην αγκαλιά μου ως το πρωί en mis brazos hasta el amanecer
θα σε κρατώ te tomaré,
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς Aunque seamos una excepción,
μεγάλα λόγια θα σου πω grandes palabras te diré
και θα μου πεις y me dirás.
Φανερά δυνατά η καρδιά θα χτυπά Obviamente el corazón latirá fuerte
μ΄εναν ήχο τρελό από πόνο con un eco loco de dolor,
κι όσο θα΄μαστε εκεί y cuanto estemos allí
μια γλυκιά φυλακή una dulce prisión
θα χωράει τους δυό μας και μόνο será suficiente sólo para los dos.
Μεγάλα λόγια μη μου λες No me digas dulces palabras
όσα ακούω τα ξανάκουσα cuantas oigo las he oído
τόσες φορές tantas veces.
Μεγάλα λόγια μη μου πεις No me digas grandes palabras
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς Quédate y no me prometas nada.
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ Grandes palabras no te diré,
στην αγκαλιά μου ως το πρωί en mis brazos hasta el amanecer
θα σε κρατώ te tomaré,
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς Aunque seamos una excepción,
μεγάλα λόγια θα σου πω grandes palabras te diré
και θα μου πεις y me dirás.
Seleccionaréis dos palabras cada pareja ( tenéis que justificar vuestra elección con razones convincentes con un comentario en el blog para que sea aceptada) y trabajaréis su etimología como en este ejemplo:
http://buscon.rae.es/draeI/
http://dicciomed.eusal.es/
http://es.wikipedia.org/wiki/Etimolog%C3%ADa
http://www.etymonline.com/index.php
http://www.wordreference.com/definicion/idioma
καλή τυχή
Aquí tenéis la letra y la traducción.
Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης
Τρυφερά με κοιτάς Me miras tiernamente
ξέρω τί μου ζητάς sé lo que pides de mí
να πιαστείς να σωθείς agarrarte para salvarte
από κάτι de algo.
Μη νομίζεις κι εγώ No te creas, también yo
το ίδιο πράγμα ζητώ pido lo mismo,
να βρεθώ να χαθώ encontrarme, perderme
με μια αγάπη con un amor.
Μεγάλα λόγια μη μου λες No me digas grandes palabras,
όσα ακούω τα ξανάκουσα cuantas oigo las he oído
τόσες φορές tantas veces.
Μεγάλα λόγια μη μου πεις No me digas grandes palabras,
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς Quédate y no me prometas nada.
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ Grandes palabras no te diré,
στην αγκαλιά μου ως το πρωί en mis brazos hasta el amanecer
θα σε κρατώ te tomaré,
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς Aunque seamos una excepción,
μεγάλα λόγια θα σου πω grandes palabras te diré
και θα μου πεις y me dirás.
Φανερά δυνατά η καρδιά θα χτυπά Obviamente el corazón latirá fuerte
μ΄εναν ήχο τρελό από πόνο con un eco loco de dolor,
κι όσο θα΄μαστε εκεί y cuanto estemos allí
μια γλυκιά φυλακή una dulce prisión
θα χωράει τους δυό μας και μόνο será suficiente sólo para los dos.
Μεγάλα λόγια μη μου λες No me digas dulces palabras
όσα ακούω τα ξανάκουσα cuantas oigo las he oído
τόσες φορές tantas veces.
Μεγάλα λόγια μη μου πεις No me digas grandes palabras
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς Quédate y no me prometas nada.
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ Grandes palabras no te diré,
στην αγκαλιά μου ως το πρωί en mis brazos hasta el amanecer
θα σε κρατώ te tomaré,
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς Aunque seamos una excepción,
μεγάλα λόγια θα σου πω grandes palabras te diré
και θα μου πεις y me dirás.
Como esto va de parejas, lo primero que tenéis que hacer es elegir una, (ya que sóis 25 puede haber un trío o un corazón solitario) y ver esta presentación que contiene todas las palabras cuyas etimologías debéis dominar para Selectividad.
Seleccionaréis dos palabras cada pareja ( tenéis que justificar vuestra elección con razones convincentes con un comentario en el blog para que sea aceptada) y trabajaréis su etimología como en este ejemplo:
¡Ojo! Como es lógico la palabra πᾶς, πᾶσα, πᾶν no la podéis coger. Debéis incluir el enunciado completo de las palabras, su significado, explicar los derivados e incluir imágenes, y al igual que en el ejemplo, se valorará que comentéis curiosidades. Expondréis vuestros trabajos en clase en tres semanas.
Algunas direcciones que os pueden servir son:
http://buscon.rae.es/draeI/
http://dicciomed.eusal.es/
http://es.wikipedia.org/wiki/Etimolog%C3%ADa
http://www.etymonline.com/index.php
http://www.wordreference.com/definicion/idioma
καλή τυχή
Fran y Eli:
ΑπάντησηΔιαγραφήEntre los dos nos hemos puesto de acuerdo en elegir las palabras desnudo y muerto (no tengo las fuentes griegas para escribirlo), "gimnos y necros", sencillamente porque a los dos nos atrae la naturaleza del cuerpo humano y nos gustaba la foto que había junto a la palabra "necros" ^__^
Sergio y Ana B. Martínez
ΑπάντησηΔιαγραφήentre los dos hemos elegido las palabras
πυρ y παθοσ ya que el fuego da la vida y la quita igual que la pasión puede ser una razón para vivir o para querer morirse
Siii yo voy con Fran:)
ΑπάντησηΔιαγραφήEl fuego da la vida? OoO
ΑπάντησηΔιαγραφήBuenas razones, en cierto modo no hay vida sin pasión, y el fuego es un poderoso símbolo de pasión en la poesía y en las canciones griegas y en la literatura de siempre. Así que se puede decir que el fuego da la vida. Podéis empezar a trabajar con vuestras palabras.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήElena y Estefanía
ΑπάντησηΔιαγραφήNosotras elegimos las palabras : Φóβoς y μισω (miedo y odio)
Elísabet y Jessica: No podemos escribir en griego, pero hemos elegido "bios" y "demos",porque ambas pensamos que estas dos palabras tiene mucha relación entre sí. Porque sin vida el pueblo no existiría
ΑπάντησηΔιαγραφήAna Belén Reina y yo (Lucía Aguirre)
ΑπάντησηΔιαγραφήhemos elegido thanatos y arjé (muerte y alma) por nada en concreto
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήMaría del Mar Garrote y Maria Jose Redondo
ΑπάντησηΔιαγραφήhemos elegido δερμα- (piel) y νεος- (nuevo)
Bea Ollero y Blanca
ΑπάντησηΔιαγραφήelegimos la palabra ονομα y γινη ya que la palabra mujer esconde mucho mas que un nombre
Mariani y Laura
ΑπάντησηΔιαγραφήElegimos παιs y Παλαιός porque son antónimos y porque son etapas de la vida.
Javi y yo(Diego) hemos elegido Βιβλίον(libro) por que nos gustan poco los libros y Γῆ(Gea o tierra)
ΑπάντησηΔιαγραφήPilar y Alberto
ΑπάντησηΔιαγραφήElegimos ego porque la imagen es graciosa y eu por la imagen de la piscina
David Triguero y María Gea elegimos θεος (dios) y ἰππος (caballo)
ΑπάντησηΔιαγραφήCristina Migal y Sandra
ΑπάντησηΔιαγραφήHemos elegido las palabras "filos y polis" porque la ciudad está llena de amigos y creo que en una ciudad pueder hacer y haber muchos amigos.