Τετάρτη, 30 Οκτωβρίου 2013

CATÁLOGO DE SERES INFERNALES

Celebremos Halloween al estilo "clásico" con la presentación elaborada por vuestra compañera Gemma.



Y con la canción "LA PESADILLA De PERSÉFONE" del famoso compositor Manos Hatzidakis, cantada por María Farandouri, una de las voces femeninas más habituales en el estilo ENTEHNO (composiciones escritas por autores de formación clásica, sobre textos de poetas e interpretadas por orquestas de instrumentos populares).

Ο εφιάλτης της Περσεφόνης             La pesadilla  de Perséfone

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος                      
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Φαραντούρη

Εκεί που φύτρωνε φλισκούνι κι άγρια μέντα  Allí donde crecían la manzanilla                                                                           y el sándalo
κι έβγαζε η γη το πρώτο της κυκλάμινο         y engendraba la tierra el primer 
                                                                          cíclamen,
τώρα χωριάτες παζαρεύουν τα τσιμέντα    hoy regatean los campesinos el
                                                                      cemento,
και τα πουλιά πέφτουν νεκρά στην υψικάμινο. Y caen muertos los pájaros en el
                                                                          alto horno.

Κοιμήσου Περσεφόνη                                    Duérmete, Perséfone,
στην αγκαλιά της γης                                   en el abrazo de la tierra,
στου κόσμου το μπαλκόνι                             en el balcón del mundo,
ποτέ μην ξαναβγείς.                                       y no salgas ya más.

Εκεί που σμίγανε τα χέρια τους οι μύστες     Allá donde unían sus manos los 
                                                                         iniciados,
ευλαβικά πριν μπουν στο θυσιαστήριο          con veneración antes de entrar al
                                                                         santuario,
τώρα πετάνε αποτσίγαρα οι τουρίστες          hoy arrojan colillas los turistas,

και το καινούργιο πάν να δουν διυλιστήριο. Y se dan prisa a contemplar la       
                                                                         nueva refinería

Κοιμήσου Περσεφόνη                                      Duerme, Perséfone...
στην αγκαλιά της γης
στου κόσμου το μπαλκόνι
ποτέ μην ξαναβγείς.

Εκεί που η θάλασσα γινόταν ευλογία           Allá donde el mar era una 
                                                                         bendición.
κι ήταν ευχή του κάμπου τα βελάσματα         y eran una gloria en el campo
                                                                         los balidos,
τώρα καμιόνια κουβαλάν στα ναυπηγεία      hoy en los astilleros cargan 
                                                                         camiones
άδεια κορμιά σιδερικά παιδιά κι ελάσματα.  de cadáveres, hierros, niños y
                                                                         chapas metálicas.
Κοιμήσου Περσεφόνη                                      Duérmete, Perséfone...
στην αγκαλιά της γης
στου κόσμου το μπαλκόνι
ποτέ μην ξαναβγείς.



Después de conocer más de cerca el inframundo, vamos a proponeros varios trabajos relacionados con él:

1. DE LOS NOMBRES DEL INFIERNO ((Averno, Tártaro, Orco, Hades, Érebo, Infernus...).


2. EXPRESIONES INFERNALES ( sembrar el pánico, ser un cancerbero, ser un caos, padecer la condena de Sísifo, estar en brazos de Morfeo...)

3.  ENFADOS INFERNALES (ponerse hecho una furia,ponerse como un basilisco, ponerse como una hidra,  ser una harpía...)


4. SERES INFERNALES ( demonio, diablo, ogro, fantasma, Frankenstein y Prometeo?...)

5.MATRIMONIO INFERNAL: HADES Y PERSÉFONE

6. TÁNATOS E HIPNOS, HERMANOS INFERNALES.

Debéis justificar vuestra elección con un comentario en el blog. Más detalles recibiréis en clase. 

Κυριακή, 20 Οκτωβρίου 2013

DESCENSUS AD INFEROS II

Este curso vamos a celebrar nuestro particular HALLOWEEN descendiendo al inframundo, como complemento a nuestro trabajo con la épica griega.

En primer lugar, nos acercaremos al argumento de la Odisea, a través del excelente trabajo que realizaron Irene y Manoli, cuando cursaban 2º de Bachillerato. 



La canción de ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΡΙΟΣ que acompaña al vídeo se titula Θάλασσα y refleja muy bien el espíritu griego de Odiseo.

Ενα ήσυχο τραγούδι από Τα Νησιώτικα (1982)
Una tranquila canción de "Ta Nisiotika" (1982)


Μεσοπέλαγα αρμενίζω κι έχω πλώρα τον καημό
Navego en medio del mar y tengo por proa mi pena.
κι έχω την αγάπη πρύμα κι άλμπουρο τον χωρισμό.
y tengo el amor por popa y la separación por mástil.

Θάλασσα, μη με διώχνεις μακριά
Oh mar, no me envíes lejos.
Χωρισμέ, μου ματώνεις την καρδιά.
Oh separación. me partes el corazón.

Μαύρη μοίρα το 'χει γράψει, να μακραίνω, να χαθώ
Un negro destino lo ha escrito, que me aleje, que me pierda
μακριά απ' το νησι μου κι από κείνη π' αγαπώ.
lejos de mi isla y de aquella que amo.

Θάλασσα, μη με διώχνεις μακριά


Aquí tenéis una muy buena presentación que os ayudará a completar vuestros

  apuntes sobre la épica.




Finalmente, debéis seguir las instrucciones que encontraréis en el siguiente enlace para leer el canto XI de La Odisea.

DESCENSUS AD INFEROS


Para no dejar la Iliada de lado, podéis subir nota leyendo el canto XXII y realizando el trabajo de acuerdo con las instrucciones del siguiente enlace:


MUERTE DE HÉCTOR


Κυριακή, 26 Μαΐου 2013

EUROVISIÓN 2013

KOZA MOSTRA & ΑΓΑΘΩΝΑΣ ΙΑΚΩΒΙΔΗΣ "ALCOHOL IS FREE" (ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΤΕΛΙΚΟΣ-EUROVISION 2013)

En el siguiente enlace podéis encontrar más información sobre este grupo: http://lapasiongriega.blogspot.com/2013/05/eurovision-2013-cuando-tesalonica-canto.html




MUSIC: ΗΛΙΑΣ ΚΟΖΑΣ
LYRICS: ΣΤΑΘΗΣ ΠΑΧΙΔΗΣ
2013 PLATINUM RECORDS

PRODUCTION: KOZA MOSTRA
MASTERING: ZENON

Μας βρήκε η τρικυμία μέσα στην Εγνατία,     Nos pilló  la tempestad en medio de Egnatia,
Μποφόρια μας τραβάνε στ' ανοιχτά.              Bofort nos arrastra a  mar abierto.
Σαν λάθος να 'ναι η ρώτα,                              La ruta es incorrecta,
 ποιος παίζει με τα φώτα,                                ¿Quién juega con las luces?
Και η πλώρη μας τραβά για Γρεβενά.            La proa nos arrastra a Grevena.  

Σε μια θάλασσα ουίσκι                                  En un mar de whisky
ναυαγοί και ποιος μας βρίσκει,                    naúfragos y quien nos encuentre,
Και ζαλίζεται τρεκλίζει όλη η γη,              Se marea y se tambalea toda la tierra.
Με κεφάλι σουρωτήρι                                Con la cabeza como un colador,
 και τα' αμάξι τρεχαντήρι,                            y el coche es un balandro,        
Ποιος του έβαλε πηδάλιο και πανί              ¿Quién le puso timón y vela?

Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol is free, Alcohol is free
Κύμα και λυσσομανάει                                 Una ola se enfurece
 κι η γοργόνα να ρωτάει,                                y una sirena que pregunta
Μα ο Αλέκος τα 'χει πιει καλή κυρά,            Pero Alekos  ha bebido, bella dama.  
Μεσοπέλαγα φανάρι,                                    En medio del mar un semáforo,
ρε μας πήρανε χαμπάρι,                                tío, ni nos enteramos. 
Ποιος το πήγε το σπιτάκι μου μακριά, μακριά.     ¿Quién se llevó mi casita tan lejos?

Μας βρήκε η τρικυμία μέσα στην Εγνατία,
Μποφόρια μας τραβάνε στ' ανοιχτά
Σαν λάθος να 'ναι η ρώτα, ποιος παίζει με τα φώτα,
Και η πλώρη μας τραβά για Γρεβενά. (x2)

Δεν μας φταίγαν τα ουισκάκια,                           No tienen la culpas nuestros whiskies,
μπόμπα ήταν τα παγάκια                                     Bombas eran los cubitos de hielo.
Και το σκάφος έχει ρόδες τελικά                       Y la nave tiene ruedas por fin..
Αλκοτέστ και τροχονόμος                                  Test de alcoholemia y policía de tráfico
δεν είναι για μας ο δρόμος                                 No es para nosotros el camino.

Κατηφόρα μες στην θάλασσα αρχινά.                Empiezan cuestas en medio del mar.

Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol, Alcohol, Alcohol is free
Alcohol is free, Alcohol is free (x2)

*Egnatia: Egnatia Odos es una autovía griega (la E-90) que sigue parte del trazado de la antigua vía Egnatia romana. Comienza en la frontera greco-turca en el río Evros, y termina en el puerto occidental griego de Igoumenitsa. *Grevena: Grevena es el nombre de un municipio que se encuentra en el recorrido de la ya mencionada E-90.


*Beaufort: La Escala de Beaufort es una medida empírica para la intensidad del viento, basada principalmente en el estado del mar, de sus olas y la fuerza del viento.


*Barco: El "trexantiri",  es un tipo de embarcación de pesca tradicional de las costas griegas como podéis ver en la imagen:

*Alekos: Alekos es el nombre del batería del grupo Koza Mostra. Elias es el cantante, Stelios es el guitarrista, Dimitris toca el bajo, Xristos se encarga del acordeón y Vasilis es el trompetista.

Por si queréis repasarla en inglés:
English Lyrics:

The heavy storm found us on Egnatia Street

Beaufort forces take us on the open sea


The course might be a little wrong, who is playing with the lights?
And the ship's fore pulls us towards Grevena

In a sea of whisky
Castaways and who can find us
And the whole earth gets dizzy, staggers

Someone with his head like a strainer
And the car like a fishing boat
Who has put the rudder and sail?

Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol is free, alcohol is free

There's a wave and it's raging
And the mermaid is asking
But Alekos is drunk, fair lady

There's a lantern in the middle of the sea
Dude, we were found out
Who took my little house far away, far away?

The heavy storm found us passing through Via Egnatia
Beaufort forces take us on the open sea
The course might be a little wrong, who is playing with the lights?
And the ship's fore pulls us towards Grevena

The heavy storm found us passing through Via Egnatia
Beaufort forces take us on the open sea
The course might be a little wrong, who is playing with the lights?
And the ship's fore pulls us towards Grevena

The whisky is not to blame
The ice cubes were bombs
Even the boat eventually has wheels

Alcotest and a traffic warden
The road wasn't made for us
Downhill is starting in the sea

Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol, alcohol, alcohol is free
Alcohol is free, alcohol is free


Τετάρτη, 15 Μαΐου 2013

FILÓSOFOS Y CIENTÍFICOS

“El pensamiento racional tiene una ficha civil; se conoce su fecha y lugar de nacimiento. Es en el siglo VI antes de nuestra era, en las ciudades griegas del Asia Menor, donde surge una nueva forma de reflexión, totalmente positiva, sobre la naturaleza...
El nacimiento de la filosofía en Grecia determinaría, en consecuencia, los inicios del pensamiento científico; se podría decir, del pensamiento sin más. En la escuela de Mileto, por primera vez, el logos se habría liberado del mito de igual modo que las escamas se desprenden de los ojos del ciego. Más que de un cambio de actitud intelectual, de una mutación mental, se trataría de una revelación decisiva y definitiva: el descubrimiento de la razón”.

Vernant, Jean-Pierre: Mito y pensamiento en la Grecia antigua, Ariel, Barcelona, 1973, 1983, p. 334.





 ¿Quién lo dijo? ¿Un filósofo, un científico, un médico, un matemático...?:

Dadme un punto de apoyo y moveré la tierra.

 El ignorante afirma, el sabio duda y reflexiona.

Los jóvenes hoy en día son unos tiranos. Contradicen a sus padres, devoran su comida, y le faltan al respeto a sus maestros.

 Amigo es el que en la prosperidad acude al ser llamado y en la adversidad sin serlo.

 Toda la tierra está al alcance del sabio, ya que la patria de un alma elevada es el universo.

Que la comida sea tu alimento y el alimento tu medicina.

Prohibido entrar al que no sepa geometría

Otros perros sólo muerden a sus enemigos, mientras que yo también muerdo a mis amigos con el fin de salvarlos.

No desprecies a nadie; un átomo hace sombra.

DESCUBRID QUIÉN SE ESCONDE DETRÁS DE ESTAS FRASES Y TRABAJAD SOBRE EL PERSONAJE: BIOGRAFÍA, PENSAMIENTO, FRASES CÉLEBRES, PERVIVENCIA, VOCABULARIO CIENTÍFICO O FILOSÓFICO DE ORIGEN GRIEGO...

JUSTIFICAD VUESTRA ELECCIÓN CON UN COMENTARIO EN EL BLOG.

ALGUNOS CONSEJOS: SED ORIGINALES,CAMBIAD EL PUNTO DE VISTA,  NO ABURRÁIS, CONTRASTAD LA INFORMACIÓN, INCLUID IMÁGENES, CONSULTAD DUDAS... 


Παρασκευή, 3 Μαΐου 2013

LOS AMORES DE ZEUS II

 Estos son los resultados de vuestros trabajos:

 
 
REVISADLOS Y PRESENTAD UN GUIÓN EN EL QUE INDIQUÉIS DE CADA TRABAJO:
1. Lo que más os ha gustado y lo que menos (razonando la respuesta).
2. Lo que habríais cambiado o aquello de lo que os hubiera gustado saber más. 3. Creación de adivinanzas. Inventad una sobre cada uno de los personajes, luego las comentaremos en clase.
Ejemplo:
 -Su hijo es el héroe epónimo de Arcadia.
 -Nacieron en un parto múltiple.
-Su nombre significa la más bella.
 -Da nombre a un satélite.

Δευτέρα, 22 Απριλίου 2013

Γλυκερία - Κίτρινα ποδήλατα "Κι όλο πετάω"



 REPASAMOS VOCABULARIO: Escuchad la canción y relacionad las palabras del griego moderno con las del griego clásico: consultando vuestro diccionario, o transcribiendo, podréis intuir el significado de muchas palabras de la canción. Como mínimo haced un comentario en el blog sobre  una  palabra cada uno (significado y derivados). Evitad repeticiones. 



Απο το cd της Γλυκερίας ''Άνοιξη'' που κυκλοφόρησε το 2004

Στίχοι: Στέλιος Φωτιάδης
Μουσική: Στέλιος Φωτιάδης


Σε γαλάζιες θάλασσες, σε έρημα νησιά,
στου κόσμου τα μυστικά, στον παράδεισο.
Σε βροχές με χρώματα, σε ήλιους και φωτιές
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος.

Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω
τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.

Σε φεγγάρια κόκκινα, σε άστρα μακρινά,
ταξίδια μαγικά μες στα μάτια σου.
Μες στο πρώτο φίλημα και τις μουσικές,
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος..

Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.

Κυριακή, 3 Φεβρουαρίου 2013

LOS AMORES DE ZEUS



En múltiples bestias se transformó Zeus para seducir a las más bellas. Esta versión en griego clásico de la canción de la película La Bella y la Bestia es el punto de partida de vuestro próximo trabajo: 
DISFRUTAD DE LA CANCIÓN Y LEED LA LETRA EN GRIEGO CLÁSICO, COMENTADME CUÁNTAS PALABRAS CONOCÉIS.

LOS AMORES DE ZEUS


Vamos a trabajar con los amores de Zeus. AQUÍ TENÉIS DOS ESQUEMAS PARA QUE ELIJÁIS LA PAREJA DE ZEUS QUE VAIS A TRABAJAR. El segundo esquema está en inglés, si pincháis en los nombres, aparece más información. 


Aquí podéis encontrar imágenes de las chicas que Zeus sedujo:



TAREA FINAL: Por parejas elegiréis un amor humano de Zeus, tenéis que justificar vuestra elección mediante un comentario en el blog. Una vez que vuestra elección haya sido aceptada, elaboraréis un trabajo en el formato digital preferido (vídeo, powerpoint, prezi...): Debéis incluir los siguientes datos:


  • Nombre y relaciones familiares (hijos famosos...)
  • Cualidades, personalidad.
  • Principales aventuras o acciones:¿cómo fueron seducidas?
  • Legado (lengua, literatura, música, arte...), con especial atención  a la presencia de estas mujeres en la literatura de todos los tiempos, modernidad del personaje...
  • Imágenes.

    Más detalles y dudas se resolverán en clase. 

    ΚΑΛΌ ΔΙΑΒΑΣΜΑ

Σάββατο, 12 Ιανουαρίου 2013

YO CONOZCO MI HERENCIA IES JÁNDULA


Aquí os dejo nuestra aportación al evento Yo conozco mi herencia ¿y tú? Espero que os haya servido para conocer mejor a los clásicos y sentiros orgullosos herederos.







DEl 11 al 16 tenemos que votar los vídeos que más nos hayan gustado, en el siguiente enlace podéis verlos para después comentarme vuestros preferidos.

LISTA DE VÍDEOS DEL CONCURSO




MUERTE DE HÉCTOR CANTO XXII

Vamos a trabajar con el canto XXII de la Ilíada: LA MUERTE DE HÉCTOR



Destino cruel, que me obliga a defender
los frutos de una traición, de un desatino.
Una mujer todo un reino condenó…
no entiendo la situación… ni la he elegido.
Soy el guardián, la llave de mi ciudad,
el que dentro quiera entrar peleará conmigo.
Mucho duró ya la batalla, la agresión.
Nunca he visto un corazón tan vengativo.
No me toca a mí el buscar una solución,
sólo sirvo a una razón… lucho por los míos.
Puede que hoy llegue el final…
Puede que el día yo no vea acabar…
mas si ese es mi destino,
no le haré esperar.
Ya se acabó, triste final.
Caigo en la tierra, con una herida mortal,
mas si ese es mi destino,
no le haré esperar.
Siento llegar la oscuridad…
Muero tranquilo, he luchado hasta el final.
Por mi hogar doy la vida,
no puedo… dar más.



En el siguiente enlace, encontraréis gráficos similares a este y los textos de todos los cantos de la Ilíada, asociados a cada gráfico.


Después de la lectura, debéis completar la guía de lectura del Canto XXII, que os proporcioné con todos los materiales a principio de curso: Las preguntas obligatorias son la 10, 14, 15 y 18. Del resto debéis elegir
dos de cada uno de los siguientes bloques (1-5, 6-10, 11-18) aparte de las obligatorias. De los plazos de entrega hablamos en clase.

Para conocer mejor el mito y su realidad os recomiendo ver este vídeo bastante interesante.


 

Tal y como os dije, al final de cada tema de literatura griega, debéis incluir un apartado sobre la influencia del género. Esta presentación os ayudará a elaborar este apartado en todos los temas.